狐を食べようとする虎と虎の威を借る狐の図

 「虎の威を借る(きつね)」というタイトルで、高校の教科書によく載っている話がある。

 だがこの話、出典の『戦国策』ではそんなタイトルは付いていない。また、「威を借る」という表現は、本文中にも出てこない。

 確かに、本文中の狐の行為は「威を借る」で問題は無い。しかし、あくまでも「威を借る」のは狐であって、このタイトルは、狐主体の方向性を示している。

 ということは、この話を読んで、

虎はそんなにバカなのか? もっとしっかりしろ!

と、「まあ別に、そんなことはどうでもいい」とは思いつつも、心の中をのぞいてみると、虎寄りの思いがなにがしか存在している場合、この「虎の威を借る」というタイトルが違和感を生む。

 虎寄りの目線だと、タイトルは「狐に威を借らる虎」であって欲しい。元々、原典にタイトルは付いてないなら、それでもいいんじゃね?

 そのことについて、考えてみる。

[在りし日の疑問 2]No. 2

{tocify} $title={目次}

「虎の威を借る狐」はこんな話

 狐が虎に捕まって、今にも食べられそうになった。そこで狐は一計を案じ、「自分は天帝公認の百獣の王である。それを食うことは天帝に逆らうことと同義。疑うならばついて来い」と、虎を後ろにして歩き出した。すると、他の獣たちがみな、彼らを見て逃げ去って行く。それは、前を行く狐をみなが恐れるからだ、と虎は信じ込んだ。実際、みなが恐れているのは、後ろにいる虎自身であることに気づかずに。

『戦国策』巻14・楚策1(一部を意訳・要約)

狐が狡猾こうかつというより、虎が愚鈍なのでは?

 この話は、出典の『戦国策』楚策1の文中で、割と出だしに近いところに載っている。

 今日こんにち的には、

虎の威を借る(狐)|自分は大したこともないのに、他者の権勢を利用して、偉そうにしていること(人){alertSuccess}

という意味のことばになっている。その故事である。

 確かに、この話では狐が偉そうにしているが、人間から見てもより怖いと思うのは、虎だ。だから、

大したことのない狐が、虎の怖さを利用して、自分が偉いように見せかけた

という筋立ては理解できる。

 また、これは動物がしゃべっているということで、完全に寓話ぐうわだ。だから、現実の世界でそんなことが起こるか、などと考える必要は無く、たとえ話が非現実的だという非難は当たらない。

 だが、どうもしっくりこない。何十年前の初読時にも、しっくりこなかった記憶がある。

 「それはなぜか」と改めて考えてみて、

この話自体に原因があるのではなく、この故事から導かれる成語のほうに原因がある

と気づいた。

 この話を読んで私が憂うのは、狐の狡猾さというよりは、まず、虎のアホさなのだ。

「狐に威を借らる虎」のほうが、収まりがいい

 別に、狐が前を歩いていなくたって、虎にとっての外界風景は、いつもそんな状態のはずだ。だから、他の動物が逃げ去る動機が、そのときに限って「狐にある」と思い込む必然性が無い。

 そこにおいて、たとえ話自体の、出来の悪さも感じる話だ。だが、実際そうなったと語られているからには、「おい、虎! しっかりしろっ!」と声を掛けたくなる。

 本文に書かれている内容から、虎がだまされた理由をムリヤリ考えるなら、

天帝」ということばが、よほど虎にとってインパクトがあった

と、そんなところか。

 天帝が認めた強さなんてものは、虎の概念の中には無かったから、そんなものがあるのかと、すっかり騙されてしまった。そう考えると、他者の「未知のゾーン」を巧みに突く、狐の狡猾さが際立ってはくる。

 だがそれ以上に、それにコロッと騙される虎のほうが、やはり心配だ。だから、導かれることばとしては、

狐に威を借らる(虎)|巧みな言説で取り入る者により権力を横取りされ、それに気づかないこと(人)

のほうが、私としてはに落ちるのだ。

かえって遠くなった「虎の威を借る狐」

 さて、自分の視点が、主体の方向性だったから、主体の「虎の威を借る狐」では落ち着きが悪かったのだ、とわかった。

 しかし、だからといって、故事成語が「狐に威を借らる虎」に、入れ替わってくれるわけでもない。かえって、腑に落ちなさの原因(→ 視点が真逆だった!)がわかったことで、自分と、このことばとの距離が遠くなってしまった。

何か、もう少し納得のいく方向へ持って行く手がかりはないか。

 それを探るため、この話の背景について、調べてみた。

虎と狐にたとえられた人たちの実際

 この寓話が語られたのは、『資治通鑑』の記述によると、紀元前353年である。舞台は、その当時の中国だ。

当時はまだ、中国大陸に諸国が立ち並ぶ「戦国時代」で、諸国で献策をして、自らを売り込む人たちが活躍した。『戦国策』は、そうした人たちの言動を中心に、まとめられた書物。{alertSuccess}

 『戦国策』によれば、このエピソードの前に、北方のちょうとの争いに際し、南方のが、趙に援軍を出したことがあった。楚が軍を動かすと言っても、王が戦場まで出向くことは稀で、実際に赴くのは、その下にいる人たちだ。

 その状況を受けて、「自分よりも臣下のほうが、外国ににらみを利かせているだと?」と、楚の王(宣王)が思うようなことを、進言する者がいたのだろう。

 それで、王は群臣に問いかけた。

北方の国々では(臣下の)昭奚恤しょうけいじゅつを恐れていると聞くが、それは本当か?

 それに答えて、江乙(こういつ)という人物が語り出したのが、この寓話なのだ。

本当に「虎の威を借る狐」という実態があったかどうかは不明

 江乙(こういつ)は、このたとえ話で、宣王を虎に、その臣下の昭奚恤を狐にたとえている。

 たとえ話どおりとすれば、

  • 宣王|配下に好き放題を許している、愚かな王
  • 昭奚恤|王の権力を利用して、傲慢ごうまんに振る舞う臣下

ということになる。

 だが、そんなたとえ話をされてしまうほどの二人の実態は、『戦国策』の記述には見られない。あくまでも、江乙(こういつ)の言うところとして、先の魏との戦いに際し、昭奚恤が収賄をした、という話が挙がるだけだ。

 他に、この二人について詳述する書物も無いようで、二人に関しては情報が少ない。

魏のスパイの主張は「虎の威を借る狐」

 一方で、このたとえ話をして、王を虎、昭奚恤を狐と言ってのけた、江乙(こういつ)という人物は繰り返し出てきて、昭奚恤を失脚させるための讒言ざんげんを述べる。

 ここで重要な点は、

江乙(こういつ)とは:先の戦いの後、魏から使者としてやって来て、そのまま楚に留まっている人物

ということだ。

『戦国策』は、前節で述べたような性質の本。だから、「虎の威を借る」の話に関わっている人物の中で、一番この本が注目しているのは、おもしろいことに虎でも狐でもなく、そう語った第三者たる江乙(こういつ)だ。{alertSuccess}

寓話へのネーミングは間違っていない

 この「虎の威を借る」のたとえ話は、江乙(こういつ)による昭奚恤攻撃の皮切りで、攻撃はその後もさらに続く。

『戦国策』の宣王の節に大きく十一個のエピソードがあって、そのうちの八個は江乙(こういつ)がらみで、さらにそのうちの五個が昭奚恤攻撃という量の多さだ。{alertSuccess}

 直前の戦のこともあり、楚で力を持っている昭奚恤を失脚させ、あわよくば自分が後釜あとがまに座って、魏に利するように楚を動かそうというのが、江乙(こういつ)の狙いのようだ。

 だから、彼はこの寓話に続けて、

「他国が昭奚恤を恐れるのは、彼が兵権を預かっているからというだけのことで、実際の恐れの対象はその兵力。当然、それは王に属するものです」

と述べる。兵力という威を借りているに過ぎない昭奚恤をけなしつつ、兵力の持ち主である王によいしょしているのだ。

 彼が糾弾したいのは、「虎の威を借る」だ。だから、この寓話をそう名付けたことは間違っていない。

寓話の語り手の視点|狐に借りられた威は虎に属するもの。偉大なのは虎で、それを借用して得意になっている狐は小物。

語り手に、愚鈍な虎という意図が無いのはわかった。が!

 寓話の語り手本人が、「虎が威を借りられた」ことには焦点を当てておらず、「借りられたとはいえ、威自体は虎に属するのだ。偉いのは虎なのだ」と力説していた。

 私はこの話を読んで、

宣王|配下に好き放題を許している愚かな王

という位置づけなのだと思ったが、語り手の意図はそうではなく、

宣王|配下に好き放題をされてはいるが、それを可能にさせている偉大な王

だったわけだ。

 そこには、虎を憂う視点は無いから、「狐に威を借らる虎」にはならない。また、語り手の一番の目的は、狐たる昭奚恤の糾弾にあるのだから、「虎の威を借る狐」、まさにその通りだ。

「じゃ、そういうことで」と、ここで終わりにしてもよいところだ。だが、何かひっかからないか?

虎が狐に騙されたことまでは覆らない

 確かに、虎、狐、その他の獣たちという三者の間で、他の獣を恐れさせる「威」が、本当は誰にあるのかについての認識がどうであろうと、その威は虎にあるのは間違いない。

 だが、このストーリーでは、知恵比べにおいて、明らかに虎は狐に負けている。

 「狡猾な狐が、器の大きい虎を騙したのだ」と、狐の狡猾さを強調するために、狐が嘘をつく設定なのだろうが、翻ってそれが、その嘘に騙された虎という構図を生んでしまっていることも、また確かなのだ。

依然として残るひっかかりの正体

 実際、「自分よりも昭奚恤のほうが、他国から恐れられている」と、王自身も思うところがあったからこそ、宣王は群臣に問うたのだろう。つまり王は、狐の嘘に騙された虎状態だったのだから、寓話はその状況と合致はしている。

 だが、宣王の期待は、

  • 「いや、そんなことはありません」という方向の答えが群臣の前で示され、
  • 昭奚恤よりも自身のほうが威厳があるのだと、自他ともに認める状態となって、
  • 自身の不安が解消されること

ではないだろうか。単なる事実の確認なら、群臣の前で問うこともあるまい。

 そう考えると、確かに江乙(こういつ)は、「真の畏怖の対象は王だ」とは言っている。しかし、

  • 虎の威と虎とは不可分だが、兵力と王とは別個のものだ。恐れられている兵力が王のものだというのは、逆に王自身の威厳を他国が恐れているのではない、と言っていることにもなる。
  • 王は、自分が「昭奚恤よりも軽んじられている」と思って、不安に駆られている。それを、狐に騙された虎の思考と同じとしている。

ということでもあるのだ。

 全く何の関係も無い私が読んで、「虎はバカ過ぎないか?」と思ったのだ。虎本人はこれを聞いてどう思うのか

いかに語り手に愚鈍な虎という意図が無かろうと、受け手の宣王もそう捉えるとは限らない

ではないか。それが、ひっかかりの正体だ。

虎の前で使うのは、あまりにもリスクが高いことば

 この話を聞いた宣王が、江乙(こういつ)の主張どおりに受け取れば、「悪い狐に気づかせてくれてありがとう」となる。結果、「わしの権力をかさに着るなどけしからん!」と、語り手の期待どおりに、昭奚恤が失脚することになるのだろう。

だが、江乙(こういつ)は、あくまでも「昭奚恤を失脚させたい」魏のスパイで、王のお抱えカウンセラーではない。

 彼にとって、宣王の問いかけは、昭奚恤の株を下げる絶好の機会なのであって、問いかけた王の心に寄り添うことが、最優先課題ではないのだ。だから、前節で見たように、王の期待に応えていない要素が多分にある。

 とはいえ、宣王が狐に騙された虎状態になっているのも、そんなことで不安になるような王には、威厳が無いのも事実。だから、一歩引いて「そうか。わしはそういう状態であったのか。それに気づかせてくれてありがとう」という展開もあるかもしれない。

 だが、そんなメタ認知に至れる状態なら、そもそもこんな問答をしていないだろう。

メタ認知|自分自身について、客観的に捉えること。{alertSuccess}

 であれば、王への配慮の足りていない江乙(こういつ)の答えに対し、「狐に威を借らる虎」と侮辱された、と宣王が受け取る可能性も限りなくある。「貴様は、わしがそんな狐に騙される虎と同じだと言うのかっ!」ってな具合で、彼の首が飛んでいてもおかしくなかったのだ。

この時代、解雇されるという比喩表現ではなく、本当に首が飛ぶなどの刑罰になる。言説は命がけだ。{alertSuccess}

虎の実態は、少なくとも「狐に威を借らる虎」ではなかった

 宣王の反応はどうであったのか。『戦国策』は、その後のことを明確には記していない。その記述からわかることは、

  • この話を聞き終わっての宣王の反応は、書かれていない。
  • (前述したように)その後も、江乙(こういつ)は昭奚恤攻撃を続けた。
  • 江乙(こういつ)の言い分を受け、宣王は昭奚恤の言い分も聴いた。

ということだ。

 つまり、江乙(こういつ)の首も飛ばなかったが、昭奚恤の失脚もなかったのだろう。何らかの決着があったなら、書いてありそうなものだから。

 宣王は、可もなく不可もなくの日和見主義的な人だった、とも言えるかもしれないし、バカな虎なんてたとえられはしたものの、実はなかなかの策士だった、とも言えるのかもしれない。

再三、昭奚恤の悪口を吹き込まれて、それを採用するわけでもないのに、よそ者をずっと置いておくのには、何か意図がありそうだ。そもそも発端の問いかけさえも、新参者江乙(こういつ)の腹を探る端緒だったのかもしれない。

 何であれ、宣王がすぐカッとなるタイプではなかったのは確かだろう。

たとえ話をされた本人の実態が、「狐に威を借らる虎」ではなかったのだ。であれば、寓話の虎を心配したところで仕方あるまい。

 ということで、ようやく虎への憂慮から解放されたっ!!!

よく理解していないことばをやみくもに使うのは要注意

 ともかくも、虎の目の前で、虎の威を借る狐譚をぶちまけて、無罪放免だった元祖江乙(こういつ)の例は、レアケースだ。前節で考えたように、

  • 魏出身の江乙(こういつ)を、何らかの形で逆に利用しようという意図が、楚サイドにはあった。
  • 宣王はカッとなりやすい気性の人ではなかった。

と、こんな条件が恐らくはあったから、事無きを得たのだ。

 どこかの虎の威を借る狐のような人物について、「そういうのはイヤだね」と言う分にはよそ事だから、それほど害は無いだろう。

 だが、近いところにいる虎の威を借る狐、ということになると、狐たる人物からも、虎たる人物からも、睨まれそうなことばではある。

よく考えもせずに「知ったかぶり」でことばを用いると、かえって墓穴を掘る可能性があるぞ

という教訓として、リアルの世界ではしまっておくのがよさそうだ。

【2026年6月4日 追記】『三国志演義』の記事を書き始めてからのことだが、「そもそも、なんで私は、こんなにも虎を心配したのだろうか」と、ふと思った。タイガースファンでもないし、当然、宣王に思い入れなども無いのに。

なるほど、これが判官びいきというものなのだな。

 菅原道真を知らなくても、天満宮で合格祈願をする日本人のDNAには、源義経も、そこから生まれた判官びいきということばも知らなくても、その精神が刷り込まれている。負けたほうの味方をしたい。そして、その再起を思い描きたい。勝ったことしかない人間など、まず世の中にいないからだ。

 私は、この物語を「舌先三寸の狐の話」としてではなく、「百獣の王の悲劇」として読みたかったのだ。自覚があろうと無かろうと、自分は歴史の中で生きている、と感じた瞬間だった。

BGM:Young Bloods 佐野元春(1985年)No. 2